[Mod] Korrigierte & verbesserte Deutsche Übersetzung (WIP)

In diesem Forum werden die verschiedenen Mods präsentiert und diskutiert, die so zur Verfügung stehen.

Moderatoren: Malgardian, FOE, frx

Benutzeravatar
Cowboy28
Enchanter
Beiträge: 221
Registriert: Fr 30. Okt 2009, 14:10

Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P

Beitrag von Cowboy28 »

FOE hat geschrieben: Leider handelt es sich dabei um "zusammengesetzte" Texte, wie auch bei den Fischen ... :(
Ich setze da mal Zeilenumbrüche, dem Thema hab ich mich leider noch nicht gewidmet...
Matischa hat geschrieben:Huhu!
Hier wie angedroht ein bissel Arbeit :D...
Ändere ich ab, aber ich würde Captain Castle auch beim deutschen Text nehmen, Kapitän Kastell hört sich ziemlich dämlich an, auch das korrektere Kapitän Burg...
Matischa hat geschrieben: Und diesmal statt Blümchen wohl besser sowas: Bild
Oh, den schneide ich aber klein, da wird ja das ganze Forum von satt! :D

EDIT: Ist hochgeladen mit den Änderungen, bitte mal testen, ob die Zeilenumbrüche funktionieren! Welche Fischnamen sind zu lang? Die, die ich bisher hatte haben alle gepasst...
Benutzeravatar
Matischa
Minenerkunder
Beiträge: 25
Registriert: Sa 10. Nov 2012, 14:31
Kontaktdaten:

Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P

Beitrag von Matischa »

Jaja.. das mit Captain Castle war blöd ausgedrückt, aber wir meinen beide das Richtige. Er sollte nicht übersetzt werden. Klingt einfach besser.

Dann grad noch beim Einloggen gesehen, ein "n" zuviel bei Kanonen:

Mit Kanonenn und Flinten greift Ihr viele Gegner in einem breiten, aber kurzen Kreisbogen an. Armbrüste haben die größte Reichweite. Pistolen sind schnell, besitzen aber eine kürzere Reichweite. Bögen verfügen über eine mittlere Reichweite.

Uuund noch ein Vorschlag wegen Bogen/Kreisbogen, mein Sohn hat mich grad daraufgebracht: Winkel. Ist irgendwie .. logischer. Bei Kreisbogen hat er nur gesagt: Hä? Watt?


LG
M.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Gesammelt im Finstern, verloren im Licht, umzingelt von Wahnsinn, kein Ende in Sicht.
Benutzeravatar
Cowboy28
Enchanter
Beiträge: 221
Registriert: Fr 30. Okt 2009, 14:10

Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P

Beitrag von Cowboy28 »

Matischa hat geschrieben: Dann grad noch beim Einloggen gesehen, ein "n" zuviel bei Kanonen:
Ändere ich ab.
Matischa hat geschrieben: Uuund noch ein Vorschlag wegen Bogen/Kreisbogen, mein Sohn hat mich grad daraufgebracht: Winkel. Ist irgendwie .. logischer. Bei Kreisbogen hat er nur gesagt: Hä? Watt?
Das ist schon korrekt so, ein Kreisbogen wird durch zwei Winkel gebildet, und man schwingt die Waffe ja innerhalb dieser, bzw. Geschosse streuen innerhalb dieser Winkel. Die r´s stehen im Fall von TL2 für die Schadensreichweite.

Bild
Malgardian
Moderator der Zeraphi
Moderator der Zeraphi
Beiträge: 1645
Registriert: Sa 24. Apr 2010, 11:43
Wohnort: Marktplatz von Zeryphesh

Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P

Beitrag von Malgardian »

Ohne hier jetzt pedantisch wirken zu wollen, aber genau genommen ist der Kreisbogen eben nur die blaue Linie in deinem schönen Bild, oder? :mrgreen: Also wäre Winkel a) allgemein verständlicher als der korrekte Begriff Kreissektor :mrgreen:) und b) zutreffender, oder? 8)

Achja: *sich ein Stück vom Braten nehm* :D
Benutzeravatar
Matischa
Minenerkunder
Beiträge: 25
Registriert: Sa 10. Nov 2012, 14:31
Kontaktdaten:

Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P

Beitrag von Matischa »

Juhu!
Saubere Arbeit beim Umwandler. Sehr viel besser lesbar jetzt.

Bei den Fischen passt es eigentlich, außer bei "Großer Fliegender Fisch" und "Riesiger Fliegender Fisch". Bei den beiden ist es arg eng. Da wäre ein Umbruch super.
Generell wär ich ja für ein
"Gefangen:
Fisch XYZ"

bei zB
"Fisch mit Inhalt gefangen:
Stahl-Solerets"
geht es ja auch

Aber ist halt eher was kosmetisches, nicht so wichtig. Ist ja lesbar :)

GlG
M.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Gesammelt im Finstern, verloren im Licht, umzingelt von Wahnsinn, kein Ende in Sicht.
Benutzeravatar
Cowboy28
Enchanter
Beiträge: 221
Registriert: Fr 30. Okt 2009, 14:10

Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P

Beitrag von Cowboy28 »

Malgardian hat geschrieben: Also wäre Winkel a) allgemein verständlicher als der korrekte Begriff Kreissektor :mrgreen:) und b) zutreffender, oder? 8)
Okay, okay... Ich ändere es in "Winkel"! :engel:
Matischa hat geschrieben: Bei den Fischen passt es eigentlich, außer bei "Großer Fliegender Fisch" und "Riesiger Fliegender Fisch". Bei den beiden ist es arg eng. Da wäre ein Umbruch super.
Done! :)
Benutzeravatar
Matischa
Minenerkunder
Beiträge: 25
Registriert: Sa 10. Nov 2012, 14:31
Kontaktdaten:

Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P

Beitrag von Matischa »

Howdy Cowboy!

Ich hab da ein Item gefunden, mit englischen Namen und der Zusatz unten drunter ist auch in englisch. Lustigerweise finde ich das nicht in der Liste mit den Übersetzungen. Aber vllt hast du ja mehr Glück :)

Emberweave Ring


LG
M.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Gesammelt im Finstern, verloren im Licht, umzingelt von Wahnsinn, kein Ende in Sicht.
Malgardian
Moderator der Zeraphi
Moderator der Zeraphi
Beiträge: 1645
Registriert: Sa 24. Apr 2010, 11:43
Wohnort: Marktplatz von Zeryphesh

Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P

Beitrag von Malgardian »

Das liegt daran, dass der seit dem letzten Patch neu sein dürfte:
New ring for Emberweave set / Neuer Ring für das Emberweave Set
Du wirst wohl eine neuere Übersetzungsdatei nutzen müssen :wink:
Benutzeravatar
Cowboy28
Enchanter
Beiträge: 221
Registriert: Fr 30. Okt 2009, 14:10

Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P

Beitrag von Cowboy28 »

Malgardian hat geschrieben: Du wirst wohl eine neuere Übersetzungsdatei nutzen müssen :wink:
Hmm, wie kann ich die extrahieren? Aus einer der grossen .dat Dateien?

Die neuen Texte würde ich dann aber in die alte Textdatei kopieren, sonst müsste man ja alle Änderungen nochmal vornehmen...
Ypsy
Hobbyangler
Beiträge: 146
Registriert: Fr 12. Okt 2012, 13:49

Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P

Beitrag von Ypsy »

Hi,
um die DATA.PAk zu extrahieren brauchste das Tool hier : http://raptor.cestiny.cz/download/files ... tor110.rar .
Auspacken,hinkopieren wo du es haben willst,starten,links den PAK-Ordner suchen und rechts angeben wo du es hinkopiert haben willst.

gruß
Ypsy
Antworten