Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P
Verfasst: Mi 7. Nov 2012, 22:13
Ich ändere es mal ab, wenn sich jemand beklagt, kann man es immer noch wieder ändern.
Die größte Torchlight Community in Deutschland
http://torchlight.4fansites.de/forum/
... und ...Die meisten Nahkampfwaffen richten bei den zum Ziel benachbarten Monstern in einem Bogen vor Euch Kollateralschaden an. Bei Zweihandwaffen ist dieser Bogen länger und breiter, und sie fügen den Kollateralzielen mehr Schaden zu.
Ich finde da die Bezeichnung "Bogen" irreführend, da würde "Winkel" besser passen!? Oder "Kreisbogen"!?Mit Kanonen und Faustbüchsen greift Ihr viele Gegner in einem breiten, aber kurzen Bogen an. Armbrüste haben die größte Reichweite. Pistolen sind schnell, besitzen aber eine kürzere Reichweite. Bögen verfügen über eine mittlere Reichweite.
Ein mächtiger seitlicher Schwung, der Glutsteinenergie in einen breiten 270-Grad-Bogen bündelt und Schilde zerstört. Glutsteinhammer erzeugt keine Aufladung.

Das wären meine Vorschläge... Und "Kreisbogen" passt 100% zu dem was gemeint ist.FOE hat geschrieben: Die meisten Nahkampfwaffen richten bei den zum Ziel benachbarten Monstern in einem Kreisbogen vor Euch Gestreuten Schaden an. Bei Zweihandwaffen ist dieser Kreisbogen länger und breiter, und sie fügen den Nebenzielen mehr Schaden zu.
Mit Flinten und Faustbüchsen greift Ihr viele Gegner in einem breiten, aber kurzen Kreisbogen an. Armbrüste haben die größte Reichweite. Pistolen sind schnell, besitzen aber eine kürzere Reichweite. Bögen verfügen über eine mittlere Reichweite.
Ein mächtiger seitlicher Schwung, der Glutsteinenergie in einen breiten 270-Grad-Kreisbogen bündelt und Schilde zerstört. Glutsteinhammer erzeugt keine Aufladung.
Würde ich so annehmen!Malgardian hat geschrieben:ein Vorschlag für "Alle-Schäden" ==> "alle Schadensarten"
Mache ich künftig auch so, auch wenn es ja auf den Inhalt der Datei ankommt, und ja beschrieben ist, wo er hinkommt...FOE hat geschrieben:BTW, man sollte IMO den Namen der ZIP-Datei ändern, auf z.B. "Aktuelle_Übersetzung" und nicht einfach nur "Paks.7z"!![]()
Achso, okay. Naja, für "Aufladung" fällt mir da nix ein, die Skills fressen ja Mana und keine Aufladung, die erzeugt ja nur sowas wie Kampfwut am Ende.Malgardian hat geschrieben:Bei FOE ist mit Aufladung der "Charge" gemeint, also der Balken, der sich beim Gegner vermöbeln füllt.
Ypsy's Vorschlag bezog sich ja auf die erlittenen Schäden. Mein Vorschlag ist für den angerichteten Schaden. Die Vorschläge sind also durch aus kompatibel