[Mod] Korrigierte & verbesserte Deutsche Übersetzung (WIP)

In diesem Forum werden die verschiedenen Mods präsentiert und diskutiert, die so zur Verfügung stehen.

Moderatoren: Malgardian, FOE, frx

Ypsy
Hobbyangler
Beiträge: 146
Registriert: Fr 12. Okt 2012, 13:49

Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P

Beitrag von Ypsy »

Malgardian hat geschrieben:Wenn du nach den Kommata noch ein Leerzeichen einbaust...:wink: (Oder zerschießt es dann die Syntax der Datei?)
kann ich machen denk ich mal
Malgardian hat geschrieben:ein Vorschlag für "Alle-Schäden" ==> "alle Schadensarten" 8)
hat ich auch dran gedacht aber geht nicht da es im Script so aussieht :
Verringert jeden [DMGTYPE]-Schaden um [VALUE]% (original)
[DMGTYPE]-Schäden um [VALUE]% verringert (geändert)
für den DMGTYPE wird halt immer der entsprechende Schaden eingefügt.
Das heißt, es würde dann zwar Alle-Schadensarten da stehen, aber auch z.B. Eis-Schadensarten,Feuer-Schadensarten usw, was sich ein bißle komisch anhört find ich.
Benutzeravatar
Cowboy28
Enchanter
Beiträge: 221
Registriert: Fr 30. Okt 2009, 14:10

Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P

Beitrag von Cowboy28 »

@Ypsy: Die Kommata hab ich schon korrigiert, musst das also nicht mehr machen. ;)

Dann würde ich sagen übernehmen wir nur Deine Änderung in "Schäden". 100% optimal bekommt man das nicht hin.

EDIT: So, Änderungen sind gemacht, siehe Changelog. Hoffe ihr seid einverstanden, wenn nicht ändere ich betreffende Punkte ab.
FOE
Moderator der Technik
Moderator der Technik
Beiträge: 5452
Registriert: Di 11. Aug 2009, 07:37
Wohnort: Vösendorf bei Wien
Kontaktdaten:

Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P

Beitrag von FOE »

Hallo Cowboy28!

Mir ging es jetzt rein nur um den "Bogen"!!!

Das mit der "Aufladung" passt schon so, ist ja die richtige Übersetzung für "Charge". ;)

War nur hervorgehoben, weil ich die Farben "richtig" übernommen habe ... :roll:

//Edit

Name der 7-ZIP Datei passt leider nicht ganz, das "Ü" wird verschluckt, müsste man also mit "Ue" bezeichnen.
Zuletzt geändert von FOE am Fr 9. Nov 2012, 08:21, insgesamt 1-mal geändert.
Grund: Edit ergänzt.
Servus, Erwin
--
Mein « Bild » Thema :!:
^^ Meine PC's, Meine Char's, Kompendien, Links, ...
--
Ein (techn.) Problem :?:   » [Sammlung] Probleme mit/um Torchlight 1 // Torchlight 2 :!:
Benutzeravatar
Cowboy28
Enchanter
Beiträge: 221
Registriert: Fr 30. Okt 2009, 14:10

Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P

Beitrag von Cowboy28 »

FOE hat geschrieben: Name der 7-ZIP Datei passt leider nicht ganz, das "Ü" wird verschluckt, müsste man also mit "Ue" bezeichnen.
Naja, das werte ich mal als "Kleinkram"...

Aber ich ändere es beim nächsten Mal... :mrgreen:
FOE hat geschrieben: Mir ging es jetzt rein nur um den "Bogen"!!!
Ja, wobei ich ja dann auch die Waffenbezeichnungen zum Teil geändert habe, das ist mir in Deinem Post auch noch ins Auge gesprungen. ;) Die Faustbüchsen heissen "Shotgonne" in der englischen Version, da liegt "Schrotflinte" vom Wort her nahe, und das sind die im Prinzip ja auch.
FOE
Moderator der Technik
Moderator der Technik
Beiträge: 5452
Registriert: Di 11. Aug 2009, 07:37
Wohnort: Vösendorf bei Wien
Kontaktdaten:

Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P

Beitrag von FOE »

@Faustbüchsen
Auch wahr! ;)
Servus, Erwin
--
Mein « Bild » Thema :!:
^^ Meine PC's, Meine Char's, Kompendien, Links, ...
--
Ein (techn.) Problem :?:   » [Sammlung] Probleme mit/um Torchlight 1 // Torchlight 2 :!:
marlene
Tränkesammler
Beiträge: 53
Registriert: So 14. Okt 2012, 12:33

Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P

Beitrag von marlene »

hier wurde der zauber vergessen zu übersetzen:
tome animal handling 3 anstatt umgang mit tieren erlernen
http://imageshack.us/photo/my-images/7/ ... 50858.png/
Benutzeravatar
Cowboy28
Enchanter
Beiträge: 221
Registriert: Fr 30. Okt 2009, 14:10

Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P

Beitrag von Cowboy28 »

Der Fehler liegt in der Datei nicht vor, hier ist alles korrekt übersetzt!

Starte mal das Spiel neu mit einem Testchar, und schau mal, ob das dann immer noch fehlerhaft ist. Du verwendest aber die Übersetzungsmod, oder? Oder spielst Du ungemoddet auf Deutsch?
marlene
Tränkesammler
Beiträge: 53
Registriert: So 14. Okt 2012, 12:33

Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P

Beitrag von marlene »

ich spiele ganz normal die boxed version, und hab das übersetzungspaket von heute drauf.
hab mal probehalber ne neue figur gemacht und bin bis ins erste dorf gerannt, und in die kiste geschaut, da war noch son zauber drin, es steht auch hier tome animal handling drüber.
mach ich da was falsch?
Ypsy
Hobbyangler
Beiträge: 146
Registriert: Fr 12. Okt 2012, 13:49

Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P

Beitrag von Ypsy »

@Cowboy & marlene hab auch schon einiges ausprobiert das zu ändern ohne Erfolg.Es bleibt immer Englisch.Keine Ahnung woran es liegt.
Benutzeravatar
Matischa
Minenerkunder
Beiträge: 25
Registriert: Sa 10. Nov 2012, 14:31
Kontaktdaten:

Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P

Beitrag von Matischa »

Hallöchen :)

Ich hätte da noch nen Wunsch für die verbesserte deutsche Übersetzung.

Nachdem ja nun das Problem mit den Umlauten in den Fame-Stufen behoben ist, hab ich noch eins entdeckt.
Der Buchstabe "ß" lässt das Spiel anscheinend ebenfalls crashen, ich muss jetzt eben auf Englisch umstellen, damit ich den Rang "Großartig" erreichen kann ... :roll:

Danke für die Mühen :clapping: :hooray:
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Gesammelt im Finstern, verloren im Licht, umzingelt von Wahnsinn, kein Ende in Sicht.
Antworten