Runic wegen Deutsch/Englisch MP aufn Zahn fühlen

In diesem Bereich findet ihr Gleichgesinnte für ein gemeinsames Spiel oder zum Diskutieren darüber.

Moderatoren: Malgardian, FOE, frx

Malgardian
Moderator der Zeraphi
Moderator der Zeraphi
Beiträge: 1645
Registriert: Sa 24. Apr 2010, 11:43
Wohnort: Marktplatz von Zeryphesh

Re: Runic wegen Deutsch/Englisch MP aufn Zahn fühlen

Beitrag von Malgardian »

Naja, gut, auf Daedalic rumhacken will ich natürlich auch nicht. Ich kenne die Geschichte halt bloß noch von Torchlight 1 und da war es wirklich der Publisher/Übersetzer der den Fehler verursacht hat und dementspechend auch den Hotfix zur Verfügung gestellt hat (IIRC).

Bei alledem Ärger sollte man aber auch einfach ein bisschen die Ruhe bewahren. Es ist keinem damit gedient, wenn man jetzt diesem oder jenem verbal vor den Karren fährt. Einfach sachlich feststellen: "Hey, es gibt Probleme. Was ist da los?" (Gut, ich gebe zu, von meiner Position als Unbeteiligter bei der ganzen Sache - sowohl Deutsche Übersetzung, als auch MP - hört sich das jetzt überheblich an, aber naja... freundlicher Umgangston fördert die Motivation Fehler zu beheben, egal ob Runic oder Daedalic.)
Werde mir bei Runic auch noch mal eine Version holen und die dann auf Deutsch umschreiben.
obwohls ned mal die normale Steam Fassung Probleme gibt.
Dabei bleibt nach wie vor die Tatsache bestehen, dass die deutsche Sprache für die Steam und Runic Versionen in meinen Augen "Hacks" sind. Ihr macht mit der Software prinzipiell etwas, was vom Hersteller noch gar nicht vorgesehen ist. Das ist ja auch euer gutes Recht, aber sonderlich beschweren könnt ihr euch dann auch nicht. Kleines, vielleicht etwas hinkendes Beispiel: Wenn ich mit einem Gegenstand mit Garantie etwas mache, wofür er nicht vorgesehen ist und er dabei kaputtgeht, brauche ich mich auch nicht zu wundern, wenn der Hersteller mir erklärt, dass er mir dafür keine Garantieleistung mehr erbringen kann.

Wobei auch sein kann, dass das ganze Problem einfach beim Matchmaking Server liegt: Der kann mit eurer eingedeutschten Runic/Steam-Version (noch) nichts anfangen und weiß dementsprechend nicht, was er tun soll bzw. zu welchen anderen Versionen/Spielen er euch den Zugang erlauben soll. In der Folge klappt es mal durch Zufall, meistens aber nicht...

Sorry für die Wall of Text :wink: Und wie immer ist das nur meine Meinung bzw. meine Ideen/Denkanstöße, also bitte sachlich kritisieren 8)
FOE
Moderator der Technik
Moderator der Technik
Beiträge: 5451
Registriert: Di 11. Aug 2009, 07:37
Wohnort: Vösendorf bei Wien
Kontaktdaten:

Re: Runic wegen Deutsch/Englisch MP aufn Zahn fühlen

Beitrag von FOE »

Malgardian hat geschrieben:Bei alledem Ärger sollte man aber auch einfach ein bisschen die Ruhe bewahren. Es ist keinem damit gedient, wenn man jetzt diesem oder jenem verbal vor den Karren fährt. [...]
Dem stimmte ich mal vorbehaltlos zu!
Malgardian hat geschrieben:Dabei bleibt nach wie vor die Tatsache bestehen, dass die deutsche Sprache für die Steam und Runic Versionen in meinen Augen "Hacks" sind. Ihr macht mit der Software prinzipiell etwas, was vom Hersteller noch gar nicht vorgesehen ist.
So ganz stimmt dies IMO nicht! ;)

Die "deutschen Texte" sind ja schon seit v1.13 nachweisbar Bestandteil von allen Versionen!

Derzeit werden sich halt nur offiziell von der Boxed-Version aktiviert, wenn es die Installation zu lässt!

Es ist ja nicht so, dass man hier einen Crack verwendet, damit man jetzt ohne Aktivierung das Spiel spielen kann.
Malgardian hat geschrieben:Wobei auch sein kann, dass das ganze Problem einfach beim Matchmaking Server liegt: Der kann mit eurer eingedeutschten Runic/Steam-Version (noch) nichts anfangen und weiß dementsprechend nicht, was er tun soll bzw. zu welchen anderen Versionen/Spielen er euch den Zugang erlauben soll. In der Folge klappt es mal durch Zufall, meistens aber nicht...
Was wiederum für meine Registry-These sprechen könnte!?

Vielleicht liegt es ja auch an der Zeile < "InstallerLanguage"="1033" >?!
Servus, Erwin
--
Mein « Bild » Thema :!:
^^ Meine PC's, Meine Char's, Kompendien, Links, ...
--
Ein (techn.) Problem :?:   » [Sammlung] Probleme mit/um Torchlight 1 // Torchlight 2 :!:
Malgardian
Moderator der Zeraphi
Moderator der Zeraphi
Beiträge: 1645
Registriert: Sa 24. Apr 2010, 11:43
Wohnort: Marktplatz von Zeryphesh

Re: Runic wegen Deutsch/Englisch MP aufn Zahn fühlen

Beitrag von Malgardian »

Die "deutschen Texte" sind ja schon seit v1.13 nachweisbar Bestandteil von allen Versionen!
Ja, das mag ja sein, aber die Übersetzung wird wohl mehr sein als bloß die "großen Dateien", sprich Texte, Audiodateien, etc. Wir als Laien bzw. Leute ohne Ahnung von dem Quellcode von TL2 wissen halt nun mal nicht, wie genau das ganze eingebunden wird und mit dem Spiel wechselwirkt. Daher ist das IMO ein Hack.

Es kann durchaus sein, das Runic eben das Gros der Lokalisierung schon in die Steam/Runic Version reingepatcht hat, aber nach wie vor ein paar kleine Dateien bzw. interne Änderungen fehlen, damit das Ganze reibungslos läuft. Die wird es wohl erst dann geben, wenn die Lokalisierung der Steam/Runic Versionen offiziell ist.

Das meinte ich mit der entsprechenden Stelle in meinem obigen Text :wink:
Wanderer
Der Achievement-Jäger
Der Achievement-Jäger
Beiträge: 270
Registriert: Mo 23. Jul 2012, 11:24

Re: Runic wegen Deutsch/Englisch MP aufn Zahn fühlen

Beitrag von Wanderer »

Hi, ich möchte gerne auch nochmal meine Position zu dem ganzen darstellen:

Ich persönlich bin weder Fanboy noch Hater, denn ich finde beides extrem blind.

Insofern kann ich ein Game das mir gefällt durchaus loben und auch favorisieren aber ohne gleich eine Rosarote Brille anzulegen und alles schönzureden egal was für Fehler ein Game aufweist (und meine Kritikfähigkeit zu verlieren)

Irgendwie müssen die Gamemacher ja uch mitbekommen was mich als Spieler an einem Spiel stört bzw. nicht gefällt.
Wichtig ist dabei auf den Tonfall zu achten und nicht in eine Position zu kommen, die meine konstruktive Kritik unbeachtet macht.

Selbiges gilt aber auch für Leute, die sich gleich wie die Rechtsanwälte der Spieleindustrie (bzw. bestimmter Publisher) aufführen, durch die Foren schleichen und versuchen Leute Mundtot zu machen, die aus irgendeinem Grund unzufrieden mit irgendeinem Zustand sind.

Ich wiederhole es gern nochmal: T2 ist genauso wie T1 ein Game für mich, das ich gern gespielt habe, es auch weiterhin tun und die Nachfolger auch kaufen werde. Oder um noch deutlicher zu werden, Torchlight hat einen ganz besonderen Platz bei mir.

Nun bin ich aber jemand der mehr an dem Solo-Part des Games als am MP interessiert ist.
Zudem bin ich mit meiner Version des Games absolut zufrieden (selbst wenn es keine Deutschumstellung dafür möglich gewesen wäre). Da mir die Achievements wichtiger (und längerfristig motivierender) erscheinen als die Lokalisation.
Klar es ist "nice to have" wenn man ein Spiel gern spielt und es auch in der Muttersprache mal zu Gesicht bekommt, aber ich persönlich finde als Jemand der die Englische Version und die Deutsche Version gespielt hat, vieles in der Übersetzung nicht so gut gelungen (bzw. man merkt arg das vieles wort wörtlich übersetzt wurde und somit irgendwie die Wirkung verloren hat)

Das aber jetzt Leute die vielleicht allein auf die Deadalic Veröffentlichung angewiesen sind/waren aufgrund ihrer Sprachkentnisse sich an Deadalic wenden sollte man auch verstehen. Schlimmer wäre es wenn jemand sich seinen Teil denkt und das Game in die Ecke wirft! Bzw. Den Nachfolger erst garnicht kauft oder von dem jeweiligen Publisher nichts mehr kauft!

Deadalic hat in der Vergangenheit schon einige nette Titel rausgebracht und das wurde an gegebener Stelle auch gelobt, das selbe kann ich persönlich aber nicht von der T2 Veröffentlichung behaupten, bzw. das die selbe Sorgfalt bei T2 auch gezeigt wurde.
Und das muss dann auch gesagt werden (können), genauso wie wir wenn etwas besonders toll gelungen ist loben (können)

Just my 2 Cents
Ypsy
Hobbyangler
Beiträge: 146
Registriert: Fr 12. Okt 2012, 13:49

Re: Runic wegen Deutsch/Englisch MP aufn Zahn fühlen

Beitrag von Ypsy »

Hi,

hab nochma im Runic Forum nen neuen Thread gemacht.

http://forums.runicgames.com/viewtopic.php?f=30&t=45990

gruß
Ypsy
Benutzeravatar
LightningYu
Enchanter
Beiträge: 234
Registriert: Mo 24. Mai 2010, 20:23

Re: Runic wegen Deutsch/Englisch MP aufn Zahn fühlen

Beitrag von LightningYu »

@Wanderer:
Es geht hier nicht ums Mundtot machen von Kritk, sondern über das herfallen einer Firma, die rein GAR NIX damit zu tun hat. Die Leute wollen es einfach nicht begreifen, das Daedalic einfach gar nix dagegen machen kann, oder gar erst dafür kann, weil sie einfach nur ein Spiel ÜBERSETZT haben.

Wenn der Fehler darauf beruht, das ein Spiel übersetzt wurde, dann ist trotzdem noch ein Fehler seitens Runic, da sie es von Anfang an so hätten Programmieren müssen, das es mehrere Sprachen unterstützt und es nicht automatisch zu Problemen führt.

Da kann das Spiel noch so Toll sein etc, deshalb allein weise ich nicht automaitsch die Schuld auf die Publisher. Ich mein hallo, jedes andere Spiel was ich kenne supportet mutlilanguage im MP. Man kann sogar bei Guild Wars 2, ingame via 1er Taste die Sprache auf English umstellen. Da werd ich auch nicht vom Server gekickt und whatever.

Und deine genannten Beispiele, sind mit sicherheit sogar Spiele, die selbst von Daedalic entwickelt wurden(da sie ja nicht nur als Publisher sondern auch als Entwickler fungieren). Da könnte man ihnen die Schuldzuweisen, das sie buchstäblich an der Entwicklung beteiligt sind, nicht aber in Torchlight 2, dort sind sie NUR die Übersetzer.

Über Übersetzungsfehler kann man sich aufregen. Ja - Armor mit Panzer zu übersetzen ist Fail. Aber dann schreibt man sowas Sachlich in den Forum und basht hier nicht aus persönlichen Gründen...
Wanderer
Der Achievement-Jäger
Der Achievement-Jäger
Beiträge: 270
Registriert: Mo 23. Jul 2012, 11:24

Re: Runic wegen Deutsch/Englisch MP aufn Zahn fühlen

Beitrag von Wanderer »

@LightningYu:
Das Deadalic rein garnix mit zutun hat ist deine Meinung.
Wenn Deadalic "nur" die Übersetzung gemacht hätte wäre alles in Ordnung und es würde so wie du sagst eine einheitliche Multilinguale Version geben, leider ist die Deadalic (und im Falle von T1 JoWood) Veröffentlichung eben mehr als das. Es ist eine Publikation des Games. Insofern sind Sie selbstverständlich auch die Ansprechfirma für Leute die eben diese Veröffentlichung sich zugelegt haben.

Das hier irgendwer über Dedalic herfällt und basht ist auch deine Meinung.

Meiner Meinung nach hast du für meinen Geschmack eine zu Rosa Rote Brille im Falle von Dedalic und das "Sie" für garnichts können was mit T2 abgeht.

Man kann dir auch in diesem Falle kaum (selbst mit eindeutigen Testergebnissen) etwas klar machen, für dich ist das anscheinend gleich bashing, wenn man schon schreibt das irgendetwas mit der Dedalic Version nicht in Ordnung ist.

Und bevor du überzeugt von deiner heiligen Meinung anderen an den Kopf wirst, das Sie nicht begreifen, fang erstmal selbst an zu begreifen. Nämlich das auch Dedalic nicht unfehlbar ist!

Ich glaube wir Alle (inkl. Malgardian, FOE und Mich) haben nun oft genug betont und gesagt das man auf den Tonfall achten sollte und das ein "Makel" noch lange nicht das ganze Spiel oder Publikation schlecht macht. Und man darauf achten sollte wie man seine Argumente vorträgt.

Aber du versucht meiner Meinung nach alles auf Runic und von Dedalic weg zu schieben. Ich habe die Runic Version sowohl auf deutsch als auch auf englisch durchgespielt, reibungslos. Ich habe mit der Steam Version mit verschiedenen Leuten mit verschiedenen Versionen und Spracheinstellungen gespielt problemlos. Das Runic in Alle Versionen die Sprachdateien gepackt hat und im Vorfeld einen Sprachpatch für alle versprochen hat, zeigt auch deutlich was Runic vorhatte. Offensichtlich ist aber Runic ein Riegel vorgeschoben worden, nun rate mal von wem? Selbiges gilt auch für den MP-Modus, nachdem bekannt wurde das die andeen Versionen "problemloser" arbeiten.

Da kann man schon eins und eins zusammen zählen was hinter den Kullisen abgeht.

Aber du wirst immer irgendein Argument in deiner Rosaroten Dealic-Welt entgegen bringen, nur tu mir einen gefallen und unterstell Leuten nicht ständig, Sie hätten keine Ahnung oder würden nicht begreifen. Sie haben genauso viel oder wenig Ahnung wie du auch und begreifen tun Sie auch in etwa soviel wie du es tust.

Das gefällt mir persönlich an deiner ganzen Art und Weise nicht, das du so tust als wärst du der einzige der Allwissend ist. Bist du aber meiner Meinung nach überhaupt nicht, da du sehr parteiisch und nicht objektiv an Dedalic rangehst. Tut mir leid aber diesen Eindruck hast du bei mir hinterlassen.

Ich mag mehr objektive Sichtweisen und weder das Schönreden noch das Totkritisieren von etwas. Und im zweifelsfalle bin ich immernoch auf der Seite der Spieler/Konsumenten und nicht der Publisher. Da werden wir beide auch nicht auf einen Nenner kommen.

Daher lass einfach deine Meinung deine Meinung sein und die der Anderen die der Anderen und gut ist! Nur achte auf deinen Tonfall wenn du mit anderen komunizierst, es gibt sowas wie Nettiquette, an die sich Alle halten sollten.
Benutzeravatar
LightningYu
Enchanter
Beiträge: 234
Registriert: Mo 24. Mai 2010, 20:23

Re: Runic wegen Deutsch/Englisch MP aufn Zahn fühlen

Beitrag von LightningYu »

Ich versuche an die Sache Objektiv ranzugehen, da keiner von euch den Progress vom Übersetzen so richtig verstehen mag. Damit man einen Fehler überhaupt verursachen kann, müssten die schon an dem Grundspiel großartig was verändern. Das haben sie ja aber nicht, sie haben nur die Texte übersetzt. Nicht mehr, nicht weniger. (Und selbst wenn der Fehler an der Übersetzung selbst liegt, müsste Runic dafür geradestehen, da ihre Software nicht gut genug programmiert war, wenn es automatisch spackt wegen der übersetzung)

Runic hat die Software Programmiert und Daedalic hat diese übersetzt, daher sind alle Fehler, die auf Technischer Natur basieren, seitens Runic zu verantworten. Alle Übersetzungsfehler seitens Daedalic. Das ist wie einer Empfangsdame einer großen Autofirma anzuschnautzen und verlangen, sie soll das Autoreparieren, obwohl MECHANIKER den Fehler verursacht haben und MECHANIKER das fixen müssen.

Aber klar, du willst mir auch noch erzählen, das Daedalic das Entwicklertool besitzt und aus böswilliger Fahrlässigkeit, das Spiel so manipuliert hat, das man GEMEINSAM nicht mehr miteinander zocken kann.

Und ich wiederhole mich nochmals. Die Fehler bezüglich des gemeinsamen Zockens sind seiten Runics Accountssystem/Serverbrowser zuzuschreiben, weil ich und mein Kumpel letztens ohne PROBLEME instant im LAN zocken konnte. ER DIE DAEDALIC TEUFELS EDITION und ICH DEINE GEHYPEDE STEAM EDITION. ES gab null, nada, keine Probleme.

Hingegen konnte ich vor ein paar Tagen nicht mehr mit meinen Mates zocken, die es ALLE über STEAM hatten. Der Serverbrowser ist so verdammt willkühr, das es jedesmal ein Glücksspiel ist, das man sich findet. Wir hatten alle verschiedene Settings getestet, alle die Mods deinstalliert, verschiedene Sprachkombinationen probiert. Sogar English zu English machte es probleme. (Und mal abgesehen davon, warum löschts mir immer willkührlich Freunde aus der Freundesliste)
Das die Steamfassung also nicht auch von divrsen Problemen betroffen ist, kann nur jemand sagen, der nicht Aktiv im Multplayer zockt und nur auf dem SP konzentriert. Und die paar Tests bringen da auch nicht weiter...

Und nochwas, für einen der jemanden anderen die "rosarote Brille" vorwirft, bist du auch jemand, der zu "rosarot" zu Runic hält. Von Objektivität kann man bei dir mit sicherheit nicht sprechen.

Wärs ein Daedalic Spiel, was von Daedalic entwickelt wurde, dann wärs was anderes. Dann würde ich auch die Schuld Daedalic zuweisen und wenn die sonst was heißen oder wenn ich sonst wie Fan von denen wäre, das ist mir egal. Das Spiel wurde eben von RUNIC entwickelt, die müssen also schauen, das von Anfang an alle Sprachen kombatibel sind, da der ÜBERSETZER nicht im SPiel selber rumpfuschen kann sondern nur die Übersetzung machen kann.

Und es geht hier sicherlich nicht um Meinung, sondern um Fakten, weil sowas üble nachrede ist. Man kann Schuldzuweisungen nicht Anhand einer Meinung machen. Ich mein, wenn wir das dann überall so machen würden, im welchen Land würden wir leben. Im Gerichtssaal: "Du ich glaub der ist schuldig, weil seine Frisur schief ist und ich seine Austrahlung nicht mag"...
ES geht hier nur um Fakten. Fakt ist, das sowohl Daedalics, aber auch andere Fassung wie Steam etc Probleme machen kann. Fakt ist, das Daedalic die Übersetzer sind und Runic die ENTWICKLER. Daher werd ich eher Runic da drann lassen, die sich mit ihrer Materie auskennt, als den Übersetzer, die nur für die Übersetzung zuständig ist.

Was das wegpatchen der Sprache betrifft, so denk ich mir meinen Teil, aber ich geb dabei weder die Schuld Runic, noch Daedalic...

/edit:
Aber gut, bei der Diskussion ist eh schon Hopfen und Malz verloren, ich werd mich dazu nicht mehr äußern. Zumindestens wenns ein Post von deiner Wenigkeit ist. Ich werd deine Post ab da an Ignorieren und ich hoffe du wirst das bei meinen auch tun, denn keiner meiner Posts wird mehr(außer es wird explizit dein Name erwähnt)an dich gerichtet sein...
Benutzeravatar
Divinity
Hobbyangler
Beiträge: 138
Registriert: So 16. Sep 2012, 15:11

Re: Runic wegen Deutsch/Englisch MP aufn Zahn fühlen

Beitrag von Divinity »

Daedalic wird da schon ordentlich ins Spiel gegriffen haben.

Seit heute(da ich mit meinem Char nun paar Stufen aufgestiegen bin) habe ich jetzt diesen tollen Fehler dass beim Champion töten das Spiel abstürzt.

Komisch, hab die original Daedalic auf deutsch stehen, kein Mod oder sonst wie was verändert und es kackt ab genau so wie bei den Steam Leuten die ihrs auf deutsch gepatcht haben.

Also kann mir hier niemand erzählen das die Probleme nur auftauchen, weil wer Steam oder Runic auf deutsch unberechtigterweise umstellt... bla... bla...
Oder Daedalic nur eindeutschte und das zu keinen probleme geführt hätte bla...
Fakt ist, dass die Runic oder Steam Version seit Anfang an keine Probleme machten,
und jetzt seit dem Start der Daedalic es los ging mit den Hilferufen.

Stelle ich es auf englisch, stürzt nix mehr ab. Komisch. :denk:

NS: In einem anderen bereich dieses Forum schreibt jemand folgendes

"Ich habe dann auch festgestellt, dass sich bei dieser Aktion mein Ruhm geändert hat. Er wäre bei den Befreiungsaktionen auf "Berühmt" gesprungen.. damit hätten wir dann ja wieder den Umlaut, der die deutsche Version zum Absturz bringt/bringen könnte."

Wenn das stimmt, dann muss das wohl doch an Daedalic liegen, zumindest stehe ich auch gerade mit dem selben Problem kurz vor einer RumStufen änderung. Und sobald ich was töte und sich damit meine RumStufe ändern würde, kackt das Spiel ab. fail!?
Wo ist Jurick the Socketer...
...und wer schoss auf J.R.?


Meine Empfehlung: Divinity´s Zockerbude
-Durchgespielt
-Skillungen
-Ausrüstung
-Spielstil
-EasterEggs
Wanderer
Der Achievement-Jäger
Der Achievement-Jäger
Beiträge: 270
Registriert: Mo 23. Jul 2012, 11:24

Re: Runic wegen Deutsch/Englisch MP aufn Zahn fühlen

Beitrag von Wanderer »

Also mein Standpunkt ist ganz klar zu diesem Thema.
Das nächste mal soll Runic anstatt die Spieler wegen einer Lokalisation zu einer bestimmten Version des Games zu zwingen, eine einheitliche lokalisierte Version für alle Plattformen veröffentlichen (wollten Sie diesesmal zwar schon schon machen, konnten dann aber wohl aus rechtzlichen Gründen nicht so wie Sie es am anfang geplant hatten)

Das ist jetzt das zweite mal, und den Publisher vom ersten Teil (JoWood) gibt es glaube ich schon garnicht mehr da Sie pleite gegangen sind. Oder wenn dann hat es den Besitzer gewechselt und der wird noch weniger Wissen über Torchlight I haben.

Daher, lieber ne Crew für übersetzung angagieren und die Spieler nicht auf Partnerfirmen loslassen... Zumal diese eh nicht viemehr tun als dich an Runic Games zu verweisen. Da frage ich mich was der Sinn eines lokalen Publishers ist, wenn Sie nichtmal die Probleme der Käufer an Runic Games weiterreichen/übersetzen können anstatt den Käufer an Runic Games zu verweisen (ach ne auf die Idee wär ich selbst garnicht gekommen) :roll:

Das ist alles was ich mir für die Zukunft von Runic Games wünsche und genauso habe ich meine Bitte auch an Runic weitergegeben. Dazu stehe ich auch.

Dann kann auch keiner einen Riegel vorschieben auf welcher Plattform ich mein Game in welcher Sprache zur verfügung stelle. Punkt.

Nur fürs nächste mal. Und da werde ich dann auch schon im Vorfeld meine Bitte erneuern, falls es je einen T3 geben sollte.

Runic hat mit T2 schon genug Leute erreicht denke ich, so dass Sie nächstes mal eine einheitliche Multilinguale Version anstreben können.

Obwohl ich bis Dato so darüber denke, das die connection von Max Schaefer als gebürtiger Deutscher dazu geführt haben, das in Deutschland immer ne eigene Version von Torchlight erschienen ist. Das soll er aber das nächste mal bitte neu überdenken, denn NIEMAND lässt die selbe Sorgfalt und Pflege für ein Produkt laufen, der nicht aus dem eigenen Hause ist, wie man selbst als eingentürmer des Spieles. (Siehe die eigenen Spiele von Deadalic, die sehen schonmal ganz anders aus!).
Dagegen ist die T2 Veröffentlichung ganzschön lieblos geworden, und zu dieser Aussage/Feststellung stehe ich auch...

Edit: Zumal meiner Meinung nach irgedneine X-beliebige Software-Übersetzungs-Firma die im Hintergrund arbeitet und darauf spezialisiert ist (o Wunder sowas gibt es :mrgreen: ) das Game allemale besser übersetzt hätte als es Deadalic getan hat.

Es gab sogar Fans vom ersten Teil, die es völlig umsonst gemacht hätten und das Runic auch vorgeschlagen haben (und wahrscheinlich wäre es aufgrund von Vorwissen über das Spiel sogar viel besser geworden!)

Edit2: Und wenns sonst keiner machen will, würde ich mich sogar persönlich für die Lokalisation zur Verfügung stellen und Runic darf die Lokalisation dorthin integrieren wohin Runic es intergrieren will, und ich verlange aus Vorliebe zu Torchlight sogar 0 Cent dafür :mrgreen:
Hauptsache am Ende kommt was ordentliches raus was Torchlight erweitert/bereichert und nicht die Spieler einschränkt bzw. zu bestimmten Versionen/Publishern zwingt (die auch noch extra Ansprüche Stellen als wäre es ihr Game). :roll:

Just my 2 Cents
Antworten