[Mod] Korrigierte & verbesserte Deutsche Übersetzung (WIP)

In diesem Forum werden die verschiedenen Mods präsentiert und diskutiert, die so zur Verfügung stehen.

Moderatoren: Malgardian, FOE, frx

Benutzeravatar
Cowboy28
Enchanter
Beiträge: 221
Registriert: Fr 30. Okt 2009, 14:10

[Mod] Korrigierte & verbesserte Deutsche Übersetzung (WIP)

Beitrag von Cowboy28 » Fr 2. Nov 2012, 21:29

  :!: Für die aktuelle Version der Mod (Stand: v8 / 29. Jan 2014) siehe diesen Beitrag :!:

» [How to] Mod - Installation (Torchlight 2)

[Ergänzt von FOE]


============================================================================================================

Anbei der Link zu den .pak Dateien für die Übersetzung (Stand 22.01.)

http://www.file-upload.net/download-709 ... od.7z.html

Für den Download den kleinen Button mit dem grünen Pfeil davor klicken.

Einfach die beiden Dateien in den Torchlight 2 PAKS-Ordner kopieren!

(Die vorhandenen "Data.PAK" und "DATA.PAK.MAN" NICHT löschen!!!)

Manche Übersetzungen greifen offenbar nur, wenn man ein neues Spiel beginnt!

Alternativ: Auf englische Sprache umstellen, speichern, dann im Menü wieder auf deutsche Sprache umstellen und den Spielstand laden!


Korrigierte Übersetzungen:

- "Panzer" in "Rüstung" umbenannt
- Bezeichnungen mit "Körperlich" in "Physisch" umbenannt
- Text zur Glutsteinbeschreibung geändert
- "Hauben" in "Helme" umbenannt (nur wo es Sinn macht z.B. Stahlhelm)
- "Glutstein-Krümel" in "Glutstein-Korn" umbenannt
- Fehlende Buchstaben/Rechtschreibfehler korrigiert (so weit wie bisher entdeckt)
- "Bezaubern" in "Betören" umbenannt (Abgrenzung zum "echten" Zaubern)
- "Felsen" (lootbar) in "Steinhaufen" umbenannt
- "Kerbes Mine" in "Notch´s Mine" umbenannt
- Boni "Physischer Schaden" ist jetzt korrigiert (vorher fehlte das "er")
- "Schenkelpanzer" in "Beinrüstung" umbenannt
- "Glück beim Magie finden" in "Magische Gegenstände finden" geändert
- "% Chance,Säureregen vom Ziel zu bannen" in "% Chance,Säureregen am Ziel auszulösen" geändert
- Affix für physische Rüstungsboni angepasst (Kompromiss: "+/- XY Rüstung auf Physischer Schaden" -> "Physischen" nicht möglich, da gleicher Affix wie bei Schadensboni)
- "Joppe" in "Jacke" umbenannt
- "Schenkelschutz" in "Beinschienen" umbenannt
- "Widerstandskräftig" in "Widerstandsfähig" geändert
- Bezeichnung "Übermittelt" bei Schadensboni entfernt
- "Schneebeisser" in "Eiswolf" geändert
- "Bogen" (bei Waffenschadensbereich) in "Winkel" geändert
- "Faustbüchsen" in "Schrotflinten" umbenannt
- "Schaden" (Resistenz-Affix) in "Schäden" umbenannt
- "Nicht brennendes Kohlenbecken" in "Entzündbares Kohlenbecken" geändert
- Famelevel "Großartig" in "Grossartig" geändert (CTD durch das "ß")
- Famelevel mit "ü" und "ä" (nun "ue" und "ae") sind auch geändert worden, da sonst ebenfalls CTD
- Übersetzungsfehler bei Skill "Prismatischer Riss" korrigiert
- Zeilenumbruch bei Multiplayerbefehl eingefügt (weitere werden folgen)
- Mana/Gesundheits"raub" bzw. "geraubt" in "entzug" und "entzogen" umbenannt
- Begriff "Kontemplation" in "Beschaulichkeit" geändert
- Durch Patches neu hinzugekommene Textteile/Balancingänderungen eingefügt
- Textteile für Van´s "Glücktranks-Mod" eingefügt
- +/- auf alle Rüstung in "auf alle Rüstungsarten" umbenannt
- "Warp" mit "Teleportiert" neu übersetzt (vorher "Transportiert")
- Teile der Übersetzung/Korrigierung von User "MoZ" eingepflegt (Danke für die Vorlage!)
- "Gel" in "Schleim/Schlamm" umbenannt
- "Spawner" mit "Erzeuger" übersetzt
- Verbesserungen/Korrigierungen vieler Itemsuffixe der User "MoZ" und "Hardstyle89" eingepflegt
(Beispiel: "Hammer - zerstörend" geändert in "Hammer des Zerstörens" usw.)
- Fehlende Buchstaben/Rechtschreibfehler korrigiert (so weit wie bisher entdeckt)
- Viele weitere kleine Korrekturen/Umformulierungen
- Die Texte für Gold, Spruch-, Identifizierungs- und Portalrollen, Splitter, Scherben, Steine, Körner, Bücher, Zauber und alle Tränke sind nun farblich voneinander abgegrenzt, um diese beim Looten besser voneinander unterscheiden zu können


Es wird sicher noch mehr kommen, aber damit ist das Ganze doch schon etwas runder vom Bild her.

Bei Anregungen oder wenn Fehler auffallen, oder wenn etwas geändert werden sollte eurer Meinung nach, einfach hier posten, aber bitte mit genauem Wortlaut, damit man die Textteile finden kann!

Vielen Dank an die Community hier im Forum für die bisherige Hilfe! :bye2:

---------------------------------------------------------------------------------------
Ursprünglicher Startpost

Ich bin ja froh, dass es TL2 jetzt in Deutsch gibt, aber manche Übersetzungen sind doch arg daneben, als hätte man die einfach durch den Google-Translator gejagt und Copy&Paste betrieben... :roll:

Meine Frage ist folgende: Wo sind die Textdateien abgelegt, und lassen die sich öffnen und bearbeiten? Es gab ja vor dem letzten Patch schonmal eine deutsche Übersetzung, oder war das die, die auch jetzt wieder aktiv ist?

Die Arbeit würde ich mir nämlich gerne machen, das Spiel verdient eine saubere deutsche Übersetzung, finde ich. Zumindest die gröbsten Schnitzer sollten raus.
Zuletzt geändert von FOE am Do 30. Jan 2014, 09:23, insgesamt 93-mal geändert.
Grund: Link zur aktuellen Version korrigiert.

Malgardian
Moderator der Zeraphi
Moderator der Zeraphi
Beiträge: 1645
Registriert: Sa 24. Apr 2010, 11:43
Wohnort: Marktplatz von Zeryphesh

Re: Deutsche Übersetzung "verbessern" - Möglich?

Beitrag von Malgardian » Sa 3. Nov 2012, 00:09

Bin da deiner Meinung, obwohl ich nur auf Englisch spiele :engel:

Ich müsste allerdings erst schauen, wo die entsprechenden Dateien sind.

Edit: Ja, es ist durchaus möglich. Wenn du prinzipiell Interesse hast, kann ich dir entweder sagen, wie du an die Dateien herankommst oder dir die entpackten Textdateien einfach schicken. 8)

Benutzeravatar
Cowboy28
Enchanter
Beiträge: 221
Registriert: Fr 30. Okt 2009, 14:10

Re: Deutsche Übersetzung "verbessern" - Möglich?

Beitrag von Cowboy28 » Sa 3. Nov 2012, 01:34

Okay, falls das geht kannst Du die ja hier anhängen, ansonsten schicke ich Dir per PN meine Mailadresse.

Mal sehen wie flott das geht, manches werde ich wohl Ingame abgleichen müssen, damit es auch wirklich passt. Die Begriffe sollten ja auch passen, und nicht stur übersetzt sein (wie ja leider hier in einigen Fällen geschehen).

EDIT: Es gibt auch einige Orte die noch Englisch sind, sowas sollte nicht passieren...

Meine bisherigen Lieblingsverfehlungen: "Erhöht alle Alle-Schaden um XY" und bei den Gems "...setze diese ein, um in den Genuss ihrer Fähigkeiten zu kommen"! :lol2:

Auch bei den Items kann man verfeinern, es heisst z.B. immer nur "Verzaubert", ist also nicht auf das Item bezogen. Hier würde ich das dann anpassen in "Verzaubertes" oder "Verzauberte".

Wer auch immer hier übersetzt hat, hat teilweise nicht sonderlich sorgfältig gearbeitet!

Malgardian
Moderator der Zeraphi
Moderator der Zeraphi
Beiträge: 1645
Registriert: Sa 24. Apr 2010, 11:43
Wohnort: Marktplatz von Zeryphesh

Re: Deutsche Übersetzung "verbessern" - Möglich?

Beitrag von Malgardian » Sa 3. Nov 2012, 15:44

Downloadlink editier ich nachher noch rein, bin grad nicht an meinem Windowsrechner...
So hier: https://www.dropbox.com/s/fayu0iw17n27f ... AT.adm.txt Rechts oben auf Download klicken und dann mit dem Editor deiner Wahl bearbeiten :wink:

Schöne Beispiele hast du da :mrgreen: Mein Favorit ist der "Körperliche Schaden" :lol:
es heisst z.B. immer nur "Verzaubert", ist also nicht auf das Item bezogen. Hier würde ich das dann anpassen in "Verzaubertes" oder "Verzauberte".

Gerade bei sowas ist es aber oft schwer, da das Spiel eben nicht für variable Affixe konzipiert ist, denn das Englische kennt diese Anpassung der Attribute an die grammatikalischen Geschlechter halt nicht.

Kleines Beispiel:
Holy Sword | Heiliges Schwert
Holy Crossbow | Heilige Armbrust
Holy Helmet | Heiliger Helm

Den Entwicklern kommt es dann auch nicht in den Sinn, diese eben nicht statisch zu implementieren. Und das gilt für viele Spiele, nicht nur TL :wink:
Zuletzt geändert von Malgardian am Sa 3. Nov 2012, 18:34, insgesamt 1-mal geändert.
Grund: Link hinzugefügt

Benutzeravatar
Cowboy28
Enchanter
Beiträge: 221
Registriert: Fr 30. Okt 2009, 14:10

Re: Deutsche Übersetzung "verbessern" - Möglich?

Beitrag von Cowboy28 » Sa 3. Nov 2012, 20:43

Malgardian hat geschrieben:Downloadlink editier ich nachher noch rein, bin grad nicht an meinem Windowsrechner...
So hier: https://www.dropbox.com/s/fayu0iw17n27f ... AT.adm.txt Rechts oben auf Download klicken und dann mit dem Editor deiner Wahl bearbeiten :wink:
Oh, viiiieeel Text! :shock:

Danke Dir, werde mal alles durchforsten, und es Dir dann zuschicken bzw. irgendwie hochladen wenn ich durch bin, hab nämlich keinen Plan wie man das mit dem wieder einbinden macht.

Malgardian
Moderator der Zeraphi
Moderator der Zeraphi
Beiträge: 1645
Registriert: Sa 24. Apr 2010, 11:43
Wohnort: Marktplatz von Zeryphesh

Re: Deutsche Übersetzung "verbessern" - Möglich?

Beitrag von Malgardian » Sa 3. Nov 2012, 20:51

keinen Plan wie man das mit dem wieder einbinden macht.
Das übernehme ich dann wieder :wink: Ich hoffe bloß, dass das auch funktioniert :?

Benutzeravatar
Cowboy28
Enchanter
Beiträge: 221
Registriert: Fr 30. Okt 2009, 14:10

Re: Deutsche Übersetzung "verbessern" - Möglich?

Beitrag von Cowboy28 » Sa 3. Nov 2012, 22:20

Malgardian hat geschrieben:Ich hoffe bloß, dass das auch funktioniert :?
DAS hoffe ich auch, ist ne Menge Arbeit, vor allem für die Augen! :lol2:

Kurzer Zwischenstand was ich gerade mache:

Originale Übersetzung -> Passendere Übersetzung

Eis/Feuer/Gift/Elektropanzer -> Eis/Feuer/Gift/Elektrorüstung

Mana/Gesundheit etc. gestohlen -> Mana/Gesundheit etc. entzogen

Mana/Gesundheitsraub -> Mana/Gesundheitsentzug

Körperlicher Schaden -> Physischer Schaden


Da kommt sicher noch einiges, hoffe ich übersehe nichts, ist ja nicht gerade übersichtlich an manchen Stellen...

So, weiter! :mrgreen:

Malgardian
Moderator der Zeraphi
Moderator der Zeraphi
Beiträge: 1645
Registriert: Sa 24. Apr 2010, 11:43
Wohnort: Marktplatz von Zeryphesh

Re: Deutsche Übersetzung "verbessern" - Möglich?

Beitrag von Malgardian » So 4. Nov 2012, 01:01

Dann gib mir doch mal ein Zwischenergebnis zum Testen, ob es überhaupt geht, bevor du die ganze Arbeit umsonst machst :wink:

Benutzeravatar
Cowboy28
Enchanter
Beiträge: 221
Registriert: Fr 30. Okt 2009, 14:10

Re: Deutsche Übersetzung "verbessern" - Möglich?

Beitrag von Cowboy28 » So 4. Nov 2012, 08:10

So, hier ist die Testversion:

http://www.file-upload.net/download-677 ... t.txt.html

(Auf den kleinen Downloadbutton in der Mitte mit dem grünen Pfeil klicken, der Rest ist für irgendwelche blöde Software etc....)

Wenn der Text bei den Gems "...setze diese ein, um in den Genuss ihrer Fähigkeiten zu kommen"! geändert ist, sollte es grundsätzlich funktionieren!

Das kann man erstmal so verwenden, allerdings habe ich manches (noch) nicht gefunden, z.B. "alle Alle-Schaden", die Wortsuchfunktion geht bei so vielen Wörtern auch in die Knie... :lol2:

EDIT: Hab die .txt Datei jetzt mal in eine .pdf umgewandelt, falls man damit mehr findet. Wenn Ingame noch Sachen auffallen, dann suche ich die betreffenen Stellen raus, dann kann man das noch ändern.

EDIT2: Habe jetzt auch offensichtliche Helme als solche umbenannt, z.B. "Stahlhaube" in "Stahlhelm" geändert. "Bolts" wurde oft mit "Schüsse" übersetzt, habe ich in "Bolzen" umbenannt. Es gab bei ein paar Quests einige fehlende Übersetzungen, habe ich gemacht. So, das soll es aber zum Testen erstmal gewesen sein, hoffe es klappt auch!

Lädst Du dann bitte falls es klappt die Datei zum einbinden hoch? Hoffe mal, man muss da nur eine Datei ersetzen... ;) Und dann bitte auch den Threadtitel ändern, die Frage wäre ja dann beantwortet. :)

Was für ein Tool brauche ich hierfür? Wenn Du mir dann erklärst, wie ich das verwende, dann kann ich weitere Änderungen evtl. selbst machen.

Ypsy
Hobbyangler
Beiträge: 146
Registriert: Fr 12. Okt 2012, 13:49

Re: Deutsche Übersetzung "verbessern" - Möglich?

Beitrag von Ypsy » So 4. Nov 2012, 14:23

Hi,
ich hab mich ma dem hier angenommen und es ausprobiert.
Es funktioniert.
Aber bitte ändere den Dateinamen nicht,es ist wichtig das er den Namen behält.Mußte erstmal alles kopieren und in die originale Datei übertragen.
Dann beim Umwandeln hat er mir einen Fehler angezeigt in Zeile 46575.Hab ich mir angekuckt und festgestellt das du scheinbar eine Zeile ausversehen gelöscht hast.
Zeile 46572-75 in deiner Version :
[/TRANSLATION]
<STRING>ORIGINAL:Intro
<STRING>TRANSLATION:Intro
[/TRANSLATION]
Richtig :
[/TRANSLATION]
[TRANSLATION]
<STRING>ORIGINAL:Intro
<STRING>TRANSLATION:Intro
[/TRANSLATION]

Also hier nochmal die korrigierte/veränderte .txt Datei(bitte einfach Speichern und nicht Speichern unter... notfalls mach dier ne Sicherungskopie des Originals)
http://www.mediafire.com/download.php?6o1clmgg943k2e1

Und hier die gepackte .PAK
http://www.mediafire.com/download.php?lbtae72c34o1d1x

Wie immer entpacken und die beiden Dateien in den PAK-Ordner des Spiels kopieren.

gruß
Ypsy

Antworten