[Mod] Korrigierte & verbesserte Deutsche Übersetzung (WIP)

In diesem Forum werden die verschiedenen Mods präsentiert und diskutiert, die so zur Verfügung stehen.

Moderatoren: Malgardian, FOE, frx

Benutzeravatar
Cowboy28
Enchanter
Beiträge: 221
Registriert: Fr 30. Okt 2009, 14:10

Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P

Beitrag von Cowboy28 »

Ich ändere es mal ab, wenn sich jemand beklagt, kann man es immer noch wieder ändern.
Malgardian
Moderator der Zeraphi
Moderator der Zeraphi
Beiträge: 1645
Registriert: Sa 24. Apr 2010, 11:43
Wohnort: Marktplatz von Zeryphesh

Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P

Beitrag von Malgardian »

Cowboy? Das hier wäre vielleicht interessant: Klick
Ypsy
Hobbyangler
Beiträge: 146
Registriert: Fr 12. Okt 2012, 13:49

Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P

Beitrag von Ypsy »

@Cowboy jetzt steht Conveys da wo Übermittelt stand.
Du mußt in der Zeile wo Übermittelt stand wirklich ein Leerzeichen setzen.Also einmal Space drücken und dann Return und die leere Zeile löschen.
Benutzeravatar
Cowboy28
Enchanter
Beiträge: 221
Registriert: Fr 30. Okt 2009, 14:10

Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P

Beitrag von Cowboy28 »

@Ypsy: Sollte jetzt funktionieren.

@Malgardian: Ich habe mal (testweise) die vorhandenen Umlaute bei den Ruhmstufen geändert.
FOE
Moderator der Technik
Moderator der Technik
Beiträge: 5452
Registriert: Di 11. Aug 2009, 07:37
Wohnort: Vösendorf bei Wien
Kontaktdaten:

Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P

Beitrag von FOE »

BTW, man sollte IMO den Namen der ZIP-Datei ändern, auf z.B. "Aktuelle_Übersetzung" und nicht einfach nur "Paks.7z"! ;)

//Edit

Ich hoffe, es geht nicht Unter! :roll: :wink:

Bei den Ladescreen-Tipps ist mir was aufgefallen, dort heißt es z.B.:
Die meisten Nahkampfwaffen richten bei den zum Ziel benachbarten Monstern in einem Bogen vor Euch Kollateralschaden an. Bei Zweihandwaffen ist dieser Bogen länger und breiter, und sie fügen den Kollateralzielen mehr Schaden zu.
... und ...
Mit Kanonen und Faustbüchsen greift Ihr viele Gegner in einem breiten, aber kurzen Bogen an. Armbrüste haben die größte Reichweite. Pistolen sind schnell, besitzen aber eine kürzere Reichweite. Bögen verfügen über eine mittlere Reichweite.
Ich finde da die Bezeichnung "Bogen" irreführend, da würde "Winkel" besser passen!? Oder "Kreisbogen"!?

Auch bei ...
Ein mächtiger seitlicher Schwung, der Glutsteinenergie in einen breiten 270-Grad-Bogen bündelt und Schilde zerstört. Glutsteinhammer erzeugt keine Aufladung.
Zuletzt geändert von FOE am Do 8. Nov 2012, 15:10, insgesamt 3-mal geändert.
Grund: Edit ergänzt.
Servus, Erwin
--
Mein « Bild » Thema :!:
^^ Meine PC's, Meine Char's, Kompendien, Links, ...
--
Ein (techn.) Problem :?:   » [Sammlung] Probleme mit/um Torchlight 1 // Torchlight 2 :!:
Ypsy
Hobbyangler
Beiträge: 146
Registriert: Fr 12. Okt 2012, 13:49

Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P

Beitrag von Ypsy »

@Cowboy hab mich ma mit dem Alle-Schaden beschäftigt und rausgekommen is das hier :
Bild

Hier die .txt Datei (deine letzte mit meinen Änderungen Zeile 351-380) :
http://www.mediafire.com/?z82ko8moyhx9h89
Malgardian
Moderator der Zeraphi
Moderator der Zeraphi
Beiträge: 1645
Registriert: Sa 24. Apr 2010, 11:43
Wohnort: Marktplatz von Zeryphesh

Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P

Beitrag von Malgardian »

Wenn du nach den Kommata noch ein Leerzeichen einbaust...:wink: (Oder zerschießt es dann die Syntax der Datei?)

ein Vorschlag für "Alle-Schäden" ==> "alle Schadensarten" 8)
Benutzeravatar
Cowboy28
Enchanter
Beiträge: 221
Registriert: Fr 30. Okt 2009, 14:10

Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P

Beitrag von Cowboy28 »

FOE hat geschrieben: Die meisten Nahkampfwaffen richten bei den zum Ziel benachbarten Monstern in einem Kreisbogen vor Euch Gestreuten Schaden an. Bei Zweihandwaffen ist dieser Kreisbogen länger und breiter, und sie fügen den Nebenzielen mehr Schaden zu.

Mit Flinten und Faustbüchsen greift Ihr viele Gegner in einem breiten, aber kurzen Kreisbogen an. Armbrüste haben die größte Reichweite. Pistolen sind schnell, besitzen aber eine kürzere Reichweite. Bögen verfügen über eine mittlere Reichweite.

Ein mächtiger seitlicher Schwung, der Glutsteinenergie in einen breiten 270-Grad-Kreisbogen bündelt und Schilde zerstört. Glutsteinhammer erzeugt keine Aufladung.
Das wären meine Vorschläge... Und "Kreisbogen" passt 100% zu dem was gemeint ist.

Meint "Aufladung" die Mana-Aufladung?
Malgardian hat geschrieben:ein Vorschlag für "Alle-Schäden" ==> "alle Schadensarten" 8)
Würde ich so annehmen! :) Ypsy´s Vorschlag ist aber auch okay.
FOE hat geschrieben:BTW, man sollte IMO den Namen der ZIP-Datei ändern, auf z.B. "Aktuelle_Übersetzung" und nicht einfach nur "Paks.7z"! ;)
Mache ich künftig auch so, auch wenn es ja auf den Inhalt der Datei ankommt, und ja beschrieben ist, wo er hinkommt... ;)

Ich warte mal das Feedback ab, und ändere dann die Punkte ab.

EDIT: Kanonen bleiben Kanonen, nur Faustbüchsen habe ich jetzt in Schrotflinten geändert.
Malgardian
Moderator der Zeraphi
Moderator der Zeraphi
Beiträge: 1645
Registriert: Sa 24. Apr 2010, 11:43
Wohnort: Marktplatz von Zeryphesh

Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P

Beitrag von Malgardian »

Bei FOE ist mit Aufladung der "Charge" gemeint, also der Balken, der sich beim Gegner vermöbeln füllt.

Ypsy's Vorschlag bezog sich ja auf die erlittenen Schäden. Mein Vorschlag ist für den angerichteten Schaden. Die Vorschläge sind also durch aus kompatibel :wink:
Benutzeravatar
Cowboy28
Enchanter
Beiträge: 221
Registriert: Fr 30. Okt 2009, 14:10

Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P

Beitrag von Cowboy28 »

Malgardian hat geschrieben:Bei FOE ist mit Aufladung der "Charge" gemeint, also der Balken, der sich beim Gegner vermöbeln füllt.

Ypsy's Vorschlag bezog sich ja auf die erlittenen Schäden. Mein Vorschlag ist für den angerichteten Schaden. Die Vorschläge sind also durch aus kompatibel :wink:
Achso, okay. Naja, für "Aufladung" fällt mir da nix ein, die Skills fressen ja Mana und keine Aufladung, die erzeugt ja nur sowas wie Kampfwut am Ende.

Dann setze ich Deinen und Ypsy´s Vorschlag rein.
Antworten