[Mod] Korrigierte & verbesserte Deutsche Übersetzung (WIP)

In diesem Forum werden die verschiedenen Mods präsentiert und diskutiert, die so zur Verfügung stehen.

Moderatoren: Malgardian, FOE, frx

Benutzeravatar
Kamui18
Rattenfänger
Beiträge: 7
Registriert: Fr 13. Nov 2009, 05:31

Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P

Beitrag von Kamui18 »

Also ich hab was gefunden aber bin mir nicht sicher was ich da für ein anderes Wort nehmen soll^^

In Arkanwerte Fenster gibt es ein Wort das komisch klingt.

Patzerchance und Patzer-Schadensabzug. Kann man da ein anderes Wort nehmen?
Benutzeravatar
Cowboy28
Enchanter
Beiträge: 221
Registriert: Fr 30. Okt 2009, 14:10

Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P

Beitrag von Cowboy28 »

Ich finde die Bezeichnung durchaus passend, ein Patzer ist ja ein Schlag/Angriff der daneben geht.

Du kannst das aber natürlich nach deinem Geschmack ändern wenn du magst. :) Mir fällt in dem Fall aber nichts passenderes ein, da es meiner Ansicht nach wie gesagt so schon passt.

Man könnte höchstens Patzerchance in Patzerrisiko umbenennen, da ein Patzer ja etwas unerwünschtes ist.
Benutzeravatar
Kamui18
Rattenfänger
Beiträge: 7
Registriert: Fr 13. Nov 2009, 05:31

Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P

Beitrag von Kamui18 »

Normalerweise kann man es mit Ausweichrate austauschen aber dann hört es sich komisch bei Patzer Schadensabzug an.
Ypsy
Hobbyangler
Beiträge: 146
Registriert: Fr 12. Okt 2012, 13:49

Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P

Beitrag von Ypsy »

@Kamui18 Patzer hat nix mit Ausweichen zu tun.Es ist vielmehr ein Fehlschlag,den dein Character ausführt.Also könnte man es höchstens mit Fehlschlag übersetzen.Aber ich find Patzer auch nicht schlecht.
FOE
Moderator der Technik
Moderator der Technik
Beiträge: 5452
Registriert: Di 11. Aug 2009, 07:37
Wohnort: Vösendorf bei Wien
Kontaktdaten:

Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P

Beitrag von FOE »

Servus, Erwin
--
Mein « Bild » Thema :!:
^^ Meine PC's, Meine Char's, Kompendien, Links, ...
--
Ein (techn.) Problem :?:   » [Sammlung] Probleme mit/um Torchlight 1 // Torchlight 2 :!:
Ypsy
Hobbyangler
Beiträge: 146
Registriert: Fr 12. Okt 2012, 13:49

Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P

Beitrag von Ypsy »

:wow: Nicht schlecht.Das Projekt zieht immer weitere Kreise. :clapping:
Benutzeravatar
Cowboy28
Enchanter
Beiträge: 221
Registriert: Fr 30. Okt 2009, 14:10

Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P

Beitrag von Cowboy28 »

Hätte nicht gedacht, dass sich das so rumspricht... Naja, Autogramme auf Anfrage! :mrgreen:

Gibt aber auch einige Negativstimmen, aber das ist ja das schöne bei einer Mod: Wer sie nutzen möchte soll es tun, wer nicht lässt es halt sein! ;)

Ich versuche im Moment auch mal wieder ein wenig zu spielen, lese aber sehr sorgfältig alles was es zu lesen gibt. Mal hoffen, dass sich weiter Leute aktiv beteiligen, und angenehmer als mit Zocken kann man ja hier nicht suchen! :)

EDIT: Hab noch ein paar Sachen geändert.

Joppe -> Jacke
Schenkelschutz -> Beinschienen
Beinkleider -> Beinschutz
Widerstandskräftig -> Widerstandsfähig
Ypsy
Hobbyangler
Beiträge: 146
Registriert: Fr 12. Okt 2012, 13:49

Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P

Beitrag von Ypsy »

@Cowboy hinter x% auf Rüstung gegen [DMGTYPE] bitte -Schaden einfügen (in beiden Zeilen mit x%..).

Und was mich noch stört ist das
Übermittelt x% auf Einfrieren
Übermittelt x Physischer-Schaden für xsec z.B. da sind noch mehr von
also das Übermittelt stört mich irgendwie.

Aber da das Übermittelt alles mit der einen Übersetzung von Conveys zu tun hat hab ich bis jetzt auch kein vernüftiges Wort gefunden was man da einsetzen könnte.
Zeile 53410 <STRING>ORIGINAL:Conveys
Zeile 53411 <STRING>TRANSLATION:Übermittelt

gruß
Ypsy

Edit : Also im moment hab ich das so für mich gelöst,daß ich einfach das Übermittelt durch ein Leerzeichen ersetzt hab.Das sieht dann so aus:
Bild Bild
Benutzeravatar
Cowboy28
Enchanter
Beiträge: 221
Registriert: Fr 30. Okt 2009, 14:10

Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P

Beitrag von Cowboy28 »

Ypsy hat geschrieben:@Cowboy hinter x% auf Rüstung gegen [DMGTYPE] bitte -Schaden einfügen (in beiden Zeilen mit x%..).
Ist mir eben auch Ingame aufgefallen... hab ich geändert. :)
Ypsy hat geschrieben:

Und was mich noch stört ist das Übermittelt x% auf...

Edit : Also im moment hab ich das so für mich gelöst,daß ich einfach das Übermittelt durch ein Leerzeichen ersetzt hab.
Ist die optimale Lösung, denke ich. Habe ich auch angepasst.

_____________________________________________________

EDIT: Mich stört ein wenig die Bezeichnung "Schneebeisser" (Original "Snowfang"), das sind ja Wölfe, daher würde ich die ganz klassisch "Frostwolf" nennen... Was meint ihr?
Ypsy
Hobbyangler
Beiträge: 146
Registriert: Fr 12. Okt 2012, 13:49

Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P

Beitrag von Ypsy »

Wär ich auch dafür.
Antworten