Und berufstechnisch sind wohl die meisten von uns Teamwork gewohnt.
[Mod] Korrigierte & verbesserte Deutsche Übersetzung (WIP)
Moderatoren: Malgardian, FOE, frx
Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P
Ja, je mehr Augen gucken umso besser! 
Und berufstechnisch sind wohl die meisten von uns Teamwork gewohnt.
Und berufstechnisch sind wohl die meisten von uns Teamwork gewohnt.
-
Malgardian
- Moderator der Zeraphi

- Beiträge: 1645
- Registriert: Sa 24. Apr 2010, 11:43
- Wohnort: Marktplatz von Zeryphesh
Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P
Hallo MoZ,
willkommen in unserem Forum. Wir freuen uns über den Zuwachs der Community und wünschen dir viel Spaß beim Diskutieren.
Bevor wir uns wieder ins Forum stürzen möchten wir dich auf unsere Forenrichtlinien hinweisen. Bitte lese Sie dir einmal in Ruhe durch - Danke.
Für den Allgemeines Umgang mit dem Forum kann sich der Blick in eins der folgenden Themen noch lohnen:
und viel Spaß beim Spielen! 
Gruß
Das Moderatoren Team
_____________________
Danke für deine Hinweise
willkommen in unserem Forum. Wir freuen uns über den Zuwachs der Community und wünschen dir viel Spaß beim Diskutieren.
Bevor wir uns wieder ins Forum stürzen möchten wir dich auf unsere Forenrichtlinien hinweisen. Bitte lese Sie dir einmal in Ruhe durch - Danke.
Für den Allgemeines Umgang mit dem Forum kann sich der Blick in eins der folgenden Themen noch lohnen:
- [Sammlung] Links & FAQ @ Torchlight
- [Sammlung] Probleme mit/um Torchlight 1
- [Sammlung] Probleme mit/um Torchlight 2
Gruß
Das Moderatoren Team
_____________________
Danke für deine Hinweise
Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P
Hallöchen zusammen!
Hab da gestern noch was gefunden: Guggst du hier
Habe die im Startpost aktuell verlinkte Datei. Ich würde ja nachsehen, ob ich diese Sachen finde, nur kann ich das an diesem PC momentan nicht.
Ausserdem seid ihr da viel vertrauter damit
LG
M.
Hab da gestern noch was gefunden: Guggst du hier
Habe die im Startpost aktuell verlinkte Datei. Ich würde ja nachsehen, ob ich diese Sachen finde, nur kann ich das an diesem PC momentan nicht.
Ausserdem seid ihr da viel vertrauter damit
LG
M.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Gesammelt im Finstern, verloren im Licht, umzingelt von Wahnsinn, kein Ende in Sicht.
Gesammelt im Finstern, verloren im Licht, umzingelt von Wahnsinn, kein Ende in Sicht.
Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P
Also für den Teil bei Waffenexpertise muss es wie folgt heißen... (es fehlten: "Claws / Krallen")
Der Teil mit dem Gewitter muss wie folgt heissen...
(folgender Teil fehlte komplett:"Thunder Locus does not build |c00ff9933Charge|u. / Konzentrierte Gewitter erzeugen keine |c00ff9933Aufladung|u.")
So der 2. Teil bei dem Edelstein mit dem "Secret" fehlt in der Datei komplett...
um den Teil zu finden nach folgendem suchen:
Und dann folgenden Teil ergänzen:
PS: Cowboy28 nutzt du evtl. noch die ältere Sprachdatei? Ich selber nutze für mich
persönlich eine eigene korrigierte Datei auf Basis der "neueren" Sprachdatei. Ich könnte dir
diese zukommen lassen aber ich weiß nicht ob es dir überhaupt helfen würde, denn ich habe
natürlich auch einiges anders korrigiert als du. Wahrscheinlich würde dir das die Arbeit dann
auch nicht erleichtern.
gruß MoZ
Code: Alles auswählen
[TRANSLATION]
<STRING>ORIGINAL:Training that increases the damage and reduces the requirements of Claws, Swords, Axes, Maces and Polearms. Only one rank of Weapons Expertise may be equipped at a time.
<STRING>TRANSLATION:Dieses Training erhöht den Schaden und verringert die Anforderungen von Krallen, Schwertern, Äxten, Streitkolben und Stangenwaffen. Ihr könnt nur einen Rang von "Waffen-Expertise" auf einmal ausrüsten.
[/TRANSLATION](folgender Teil fehlte komplett:"Thunder Locus does not build |c00ff9933Charge|u. / Konzentrierte Gewitter erzeugen keine |c00ff9933Aufladung|u.")
Code: Alles auswählen
[TRANSLATION]
<STRING>ORIGINAL:You summon a concentrated thunderstorm at a target location, which blasts foes within 7 meters for the duration of its existence. Thunder Locus does not build |c00ff9933Charge|u.
<STRING>TRANSLATION:Ihr beschwört ein konzentriertes Gewitter am Ziel, das Gegner innerhalb von 7 Metern verwundet, solange es besteht. Konzentrierte Gewitter erzeugen keine |c00ff9933Aufladung|u.
[/TRANSLATION]um den Teil zu finden nach folgendem suchen:
Code: Alles auswählen
[TRANSLATION]
<STRING>ORIGINAL:Mysterious Gem
<STRING>TRANSLATION:Geheimnisvoller Edelstein
[/TRANSLATION]
Code: Alles auswählen
[TRANSLATION]
<STRING>ORIGINAL:What secrets does it hold?
<STRING>TRANSLATION:Was er wohl für Geheimnisse birgt?
[/TRANSLATION]persönlich eine eigene korrigierte Datei auf Basis der "neueren" Sprachdatei. Ich könnte dir
diese zukommen lassen aber ich weiß nicht ob es dir überhaupt helfen würde, denn ich habe
natürlich auch einiges anders korrigiert als du. Wahrscheinlich würde dir das die Arbeit dann
auch nicht erleichtern.
gruß MoZ
_______________________________ [img]Momentan%20keine%20Sig%20vorhanden.[/img] _______________________________
______________________ Für die aktuelle deutsche Übersetzungs-MOD bitte Hier Klicken! ______________________
______________________ Für die aktuelle deutsche Übersetzungs-MOD bitte Hier Klicken! ______________________
Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P
Hallo MoZ, danke für Deine Bemühungen, ich bin in letzter Zeit leider ein wenig zeitlich eingeschränkt, daher erst jetzt meine Antwort.
Ich würde folgendes vorschlagen: Ich hab ja eine Software um Textdateien direkt vergleichen zu können, häng also einfach mal Deine .txt Datei an, und ich ergänze dann die Stellen, Du hast ja womöglich noch mehr Fehler gefunden die bis jetzt übersehen wurden.
Danke Dir!
Ich würde folgendes vorschlagen: Ich hab ja eine Software um Textdateien direkt vergleichen zu können, häng also einfach mal Deine .txt Datei an, und ich ergänze dann die Stellen, Du hast ja womöglich noch mehr Fehler gefunden die bis jetzt übersehen wurden.
Danke Dir!
Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P
Hallo.
Zuerst mal finde ich es sehr gut und lobenswert, das du dich hingesetzt hast und das Spiel für die deutsche Sprache angepasst hast.
Ich habe mir deine .rar Datei runtergeladen und die beiden Dateien "Aktuelle Übersetzung.PAK" und "Aktuelle Übersetzung.PAK.MAN" in den Ordner "PAKS" kopiert.
Die beiden original-Dateien "DATA.PAK" und "DATA.PAK.MAN" sind ebenfalls wie beschrieben in dem Ordner.
Als ich ein neues Spiel angefangen habe, musste ich feststellen das sich bei der Sprache rein gar nicht geändert hat, sprich, dass Language-Pack funktioniert nicht
Nun die Frage, was habe ich falsch gemacht oder ist es wirklich ein Bug?
Danke schonmal für die Hilfe
Zuerst mal finde ich es sehr gut und lobenswert, das du dich hingesetzt hast und das Spiel für die deutsche Sprache angepasst hast.
Ich habe mir deine .rar Datei runtergeladen und die beiden Dateien "Aktuelle Übersetzung.PAK" und "Aktuelle Übersetzung.PAK.MAN" in den Ordner "PAKS" kopiert.
Die beiden original-Dateien "DATA.PAK" und "DATA.PAK.MAN" sind ebenfalls wie beschrieben in dem Ordner.
Als ich ein neues Spiel angefangen habe, musste ich feststellen das sich bei der Sprache rein gar nicht geändert hat, sprich, dass Language-Pack funktioniert nicht
Nun die Frage, was habe ich falsch gemacht oder ist es wirklich ein Bug?
Danke schonmal für die Hilfe
-
FOE
- Moderator der Technik

- Beiträge: 5452
- Registriert: Di 11. Aug 2009, 07:37
- Wohnort: Vösendorf bei Wien
- Kontaktdaten:
Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P
Hallo MoZ und Sethniel,
willkommen in unserem Forum. Wir freuen uns über den Zuwachs der Community und wünschen dir viel Spaß beim Diskutieren.
Bevor wir uns wieder ins Forum stürzen möchten wir dich auf unsere Forenrichtlinien hinweisen. Bitte lese Sie dir einmal in Ruhe durch - Danke.
Für den Allgemeines Umgang mit dem Forum kann sich der Blick in eins der folgenden Themen noch lohnen:
und viel Spaß beim Spielen!
Gruß
Das Moderatoren Team
___
Die "ergänzenden" PAK-Dateien müssen ein späteres Datum als die "DATA.PAK" und "DATA.PAK.MAN" besitzen, sonst werden sie nicht geladen und benutzt!
D.h. wenn die "DATA.*" das Datum "15.11.2012" haben, dann müssen die anderen Dateien zumind. das Datum "16.11.2012" besitzen!
Und am einfachsten kann man die mit dem "PAK Manager" ([TOOL] Mods verwalten) machen, der hat in der aktuellen Version die Funktion erhalten das Datum der PAK-Mods auf's aktuelle Datum zu setzen, oder siehe hierzu die 2 Beiträge von mir.
willkommen in unserem Forum. Wir freuen uns über den Zuwachs der Community und wünschen dir viel Spaß beim Diskutieren.
Bevor wir uns wieder ins Forum stürzen möchten wir dich auf unsere Forenrichtlinien hinweisen. Bitte lese Sie dir einmal in Ruhe durch - Danke.
Für den Allgemeines Umgang mit dem Forum kann sich der Blick in eins der folgenden Themen noch lohnen:
- [Sammlung] Links & FAQ @ Torchlight
- [Sammlung] Probleme mit/um Torchlight 1
- [Sammlung] Probleme mit/um Torchlight 2
Gruß
Das Moderatoren Team
___
Dann überprüfe einmal, welches Datum die "DATA.PAK" und "DATA.PAK.MAN" habe und welches die "Aktuelle Übersetzung.PAK" und "Aktuelle Übersetzung.PAK.MAN"!Sethniel hat geschrieben:Als ich ein neues Spiel angefangen habe, musste ich feststellen das sich bei der Sprache rein gar nicht geändert hat, sprich, dass Language-Pack funktioniert nicht
Nun die Frage, was habe ich falsch gemacht oder ist es wirklich ein Bug?
Die "ergänzenden" PAK-Dateien müssen ein späteres Datum als die "DATA.PAK" und "DATA.PAK.MAN" besitzen, sonst werden sie nicht geladen und benutzt!
D.h. wenn die "DATA.*" das Datum "15.11.2012" haben, dann müssen die anderen Dateien zumind. das Datum "16.11.2012" besitzen!
Und am einfachsten kann man die mit dem "PAK Manager" ([TOOL] Mods verwalten) machen, der hat in der aktuellen Version die Funktion erhalten das Datum der PAK-Mods auf's aktuelle Datum zu setzen, oder siehe hierzu die 2 Beiträge von mir.
Servus, Erwin
--
Mein «
» Thema 
^^ Meine PC's, Meine Char's, Kompendien, Links, ...
--
Ein (techn.) Problem
» [Sammlung] Probleme mit/um Torchlight 1 // Torchlight 2 
--
Mein «
^^ Meine PC's, Meine Char's, Kompendien, Links, ...
--
Ein (techn.) Problem
-
RoteRakete
- Moderator der einen Theorie

- Beiträge: 512
- Registriert: Di 18. Sep 2012, 16:08
- Wohnort: Herbergsvater der 3 Schwestern
Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P
Willkommen Sethniel!
Außerdem kann es sein, das du die englishe Grundversion hast? Da musst du meines Wissen erstmal in den settings.txt von ENGLISH auf GERMAN umstellen.
Außerdem gibt es ingame bei Settings einen Punkt, bei dem du die Sprache einstellen kannst, vielleicht auch musst.
Ansonsten könnte das hier noch helfen: http://torchlight.4fansites.de/forum/vi ... 762#p16762
Grüße
Rocket
Außerdem kann es sein, das du die englishe Grundversion hast? Da musst du meines Wissen erstmal in den settings.txt von ENGLISH auf GERMAN umstellen.
Außerdem gibt es ingame bei Settings einen Punkt, bei dem du die Sprache einstellen kannst, vielleicht auch musst.
Ansonsten könnte das hier noch helfen: http://torchlight.4fansites.de/forum/vi ... 762#p16762
Grüße
Rocket
"Looten & Leveln - das gehört einfach dazu. Die meißten Spiele ohne sind für mich nur feuchter Schmu."
- Trant
Prof. Chaos und sein Gehilfe General Desaster: Mein Dualzerker
Jerome McEllroy in der Hardcore Schulkantine: Das Engineer-Regmonster
- Trant
Prof. Chaos und sein Gehilfe General Desaster: Mein Dualzerker
Jerome McEllroy in der Hardcore Schulkantine: Das Engineer-Regmonster
Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P
Danke für die schnelle Antwort. Wo finde ich die "settings.txt" ?
-
RoteRakete
- Moderator der einen Theorie

- Beiträge: 512
- Registriert: Di 18. Sep 2012, 16:08
- Wohnort: Herbergsvater der 3 Schwestern
Re: Korrigierte und verbesserte Deutsche Übersetzung - W.I.P
Wird in dem Link erklärt, den ich dir gepostet habe:
"Wer zuvor noch nicht "Language :German" in die Datei Settings.txt eingetragen hatte sollte dieses zuerst tun.
Wie das genau geht steht hier" (<- orangefarbene Sachen sind Meistens Links, einfach mal mit der Maus draufzeigen, wenns ein Link ist, wird er dann unterstrichen und du kannst draufklicken)
"Wer zuvor noch nicht "Language :German" in die Datei Settings.txt eingetragen hatte sollte dieses zuerst tun.
Wie das genau geht steht hier" (<- orangefarbene Sachen sind Meistens Links, einfach mal mit der Maus draufzeigen, wenns ein Link ist, wird er dann unterstrichen und du kannst draufklicken)
"Looten & Leveln - das gehört einfach dazu. Die meißten Spiele ohne sind für mich nur feuchter Schmu."
- Trant
Prof. Chaos und sein Gehilfe General Desaster: Mein Dualzerker
Jerome McEllroy in der Hardcore Schulkantine: Das Engineer-Regmonster
- Trant
Prof. Chaos und sein Gehilfe General Desaster: Mein Dualzerker
Jerome McEllroy in der Hardcore Schulkantine: Das Engineer-Regmonster